(选自《史记·游侠列传》)注释:①延陵:春秋时代吴国公子季札,被封于延陵,故称延陵季子。
②藉:依靠。
③疾:强,指声音洪亮。
④砥名:砥砺名节,提高名声。
⑤施:延及。
⑥排摈:排斥,抛弃。
⑦朱家、田仲、王公、剧孟、郭解:都是汉代的侠士。
⑧磗(hàn):违。
⑨文罔:通“文网”,指法律禁令。
⑩朋党宗强:结成帮派的豪强。
瑏瑡比周:互相勾结。比,近。周,合。
瑏瑢设财役贫:倚仗自己的财富役使穷人。
瑏瑣凌:侵犯。
瑏瑤猥:谦辞,相当于“辱”,指降低身份。可以理解为“错误”。
134
第五章布衣之交【文意疏通】古代的平民侠客,我没有听说过。近代延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这些人,都因为是君王的亲属,倚仗封国及卿相的雄厚财富,招揽天下的贤才,在各诸侯国中名声显赫,不能说他们不是贤才。这就好比顺风呼喊,声音并非更加洪亮,而听的人感到清楚,这是风势迅急的结果。至于闾巷的布衣侠客,修行品行,磨砺名节,好的名望传布天下,无人不称赞他的贤德,这是难以做到的。然而儒家和墨家都排斥扬弃他们,不在他们的文献中加以记载。从秦朝以前,平民侠客的事迹,已经被埋没而不能见到,我对此感到很遗憾。据我听到的情况来看,汉朝建国以来,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解这些人,他们虽然时常违反汉朝的法律禁令,但是他们个人的行为符合道义,廉洁而有退让的精神,有值得称赞的地方。他们的名声并非虚假地树立起来的,读书人也不是没有根据地附和他们的。至于那些结成帮派的豪强,互相勾结,倚仗财势奴役穷人,凭借豪强暴力欺凌孤独势弱的人,放纵欲望,自己满足取乐,这也是游侠之士认为可耻的。我哀伤世俗之人不能明察这其中的真意,却错误地把朱家和郭解等人与暴虐豪强之流的人视为同类,一样地加以嘲笑。