[注释]
[1]本篇为大历元年(766)杜甫在夔州作。
[2]孔明庙:指夔州的诸葛亮庙。
[3]“霜皮”二句:用柏树典事形容古柏之长大。赵次公注曰:“‘四十围’,则《隋均州图经》云:南阳武当南门有社柏,树大四十围。梁萧欣为郡,伐之。‘二千尺’,则巴郡有柏树,大可十围,高二千尺余。此并载乐史《太平寰宇记》中。”霜皮,苏轼诗中用作“苍皮”,“无用苍皮四十围”。或有所本。黛色,青黑色,指柏叶之色。
[4]“云来”二句:《九家注》置在“君臣”二句之后,似于文意有碍,此从仇兆鳌《杜诗详注》。巫峡,在夔峡东,居三峡之中。雪山,在四川松潘县南,为岷山主峰,此代指岷山。两句继续写古柏之高大。
[5]“君臣”二句:言刘备、诸葛亮君臣相得,又与时际会,成为时代的风云人物。而遗爱在民,古柏犹为后人所保全。《左传·定公九年》:“《诗》云‘蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇’。思其人犹爱其树。”
[6]“忆昨”句:由此转写成都事。锦亭:成都之锦江亭。严武有《寄题杜二锦江野亭》诗。
[7]監宫:周人祖先后稷之母姜嫄的庙。因庙门常闭,故有“監宫”之称。監,闭也。后以泛指祠堂。仇注引《成都记》曰:“先主庙西院即武侯庙,庙前有双大柏,古峭可爱,人云诸葛手植。”参见《登楼》注[7]。